Már könyvként is böngészhető a székely-magyar
szerk. 2004. május 18. 17:00, utolsó frissítés: 16:25Átbüklen, babó, idegen hús. A szótárban 2400 címszó található: olyan szavak és kifejezések, amelyek ismerősek a székely fülnek, viszont garantáltan már Kolozsváron sem értik őket.
A Transindexen elindított székely szógyűjtés meghozta a gyümölcsét: a szerkesztő, Sántha Attila, most kötet formájában, kibővítve, jegyzetekkel és példamondatokkal ellátva, a szavak területi használatának megjelölésével adja ki azt a könyvet, amely – állítása szerint – a székelyek szavainak legkimerítőbb tárháza lesz.
A szerkesztő (akit egyébként ez év április 17-én választottak meg az erdélyi írószövetség, az Erdélyi Magyar Írók Ligája elnökévé) elmondta, több mint másfél évszázad telt el Kriza János székely tájszótárának megjelenése óta. Azóta váratott magára egy újabb összefoglaló mű kiadása, amely a székelység egyik legnagyobb kincsét, a nyelvet térképezné fel. A kötet több, mint 2300 címszót tartalmaz.
Sántha ezt a mulasztást próbálja pótolni a Székely szótár megszerkesztésével, melynek megírása több mint négy évet vett igénybe. Munkája egyaránt alapos filológiai és irodalmi teljesítmény: úgy rögzíti a székelység mai, az egyediségét érdekes módon megtartó nyelvállapotát, hogy találó példamondatokat keres a szavakhoz.
Példák: átbükken, átbüklen
1.) felbukik a fáradságtól (Új Magyar Tájszótár)
2.) átlép, átlibben ÚMTsz. Használata általános, mindkét jelentésben. Megj.: székely hatásra, a Beszterce megyei Magyardécsén is használják.
"Nem is olyan forgalmas az E55-ösnek ez a szakasza! Fél hét felé végre felvesz valaki. Mint kiderül, épp csak átbükken a cseh–német határon, és az első településen, Altenbergben valami ragasztókat vásárol." Zsidó Ferenc: Vidám-szomorú történet. Udvarhelyi Híradó, 2002. szeptember 25.
babó
szőrével kifordított bunda, guba ÚMTsz. A Gagy mellékén (Udvarhelyszék) és Szászföldön használják.
"Vaniolo azon hataro(n) auagy Dwreokleő (!) vagio(n) az melliknek edgike Opra Baczilaje, masik Iuuan sarbaje, parazt emberek, Tartoznak per annu(m) az varhoz egy Pokroczal auagy pedig egj Baboual az mikor forognak 1632, Alsóárpás [Szeben megye, Szászföld]; UC 14/38 Urb. 68" (Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár)
idegen hús
posztópárnácska, melyet a nadrág belső részébe varrnak, hogy a karikaláb egyenesnek látsszék ÚMTsz. Háromszéken használatos.